1. Dahi ja gadiun bha buneya kasa

Chini buneya kas,

Mamacha beti lagun kulu kein aha

Taibin kulukein asha,

Lele sundar phuni kulu kein asha.


-Cropped the wood and parched the land

O Chini! I’ve parched

Sowed kand and kasla, O Chini! I have sowed.

I cherish my uncle’s girl

O Chini! How dinky you are.

I cherish you.

  1. Chait mase kanda malien etun gulun towa

Kandamalienke sajnu ache bichi bichi dua,

Lele sundar phuni, bichi bichi dua.


-O kanda malien,

Went out! For ‘tol’ in spring

Eyes of my kanda malien bewitch

O kanda malien, you bewitch, do.

1.The young unmarried lad in the song has sown ‘kang’ and ‘kasla’ on the hilly land, making it plain and cultivable by parching. He yearns to marry his maternal uncle’s daughter. The dry heath is the young men’s heart. In it he has fostered the ardent desire to achieve his lover simultaneously with the harvest of ‘Kang’ and ‘Kasla’ on the ;and. He cherishes his uncle’s daughter.

2.Seed of ‘tol’, the fruit of mahua has a shape congenial to that of the eyes. While collecting ‘tol’ in the month of ‘Chait’-March, the paharia youth reminisces the charming eyes of his beloved kanda malien. The lovely round eyes of his beloved entire in shape, are incorporated in the ‘tol’ seed.

  1. Dadaga ja mariun bha tedun ke dekha

Chini tedun ke dekha

Mamacha betike muin ghichunke dekha

Le le sundar phuni ghichunke dekha.


-I’m peeping at the hive

For I’ll kill the bees

To gather the juice

I’m peeping

For I’ll snatch my uncle’s daughter, my beloved

O beauty, I’ll snatch you.

  1. Chahar ja chipa bha chapun bale khate

Mamacha betilagun patan bale ante

Le le sundar phuni patan bale ante.


-I’ll break the char berry 

And eat the kernel within

Seduce my uncle’s girl

O my cousin dinky, you enchant

I shall seduce you.

3.The resemblance between relishing honey by extracting it forcibly and marrying the cousin by snatching her, is an excellent analogy.

4.the stiff cortex of the chaar berry is hard to break. Still the youth wants to break it and delight in the kernel. Analogically, it is essential to pierce the stubborn exterior of the lover to procure the nectar within. The likelihood between the savour of the fruit and the love of the darling’s heart is perceivable.

  1. Semi phulse rata rata gama phulse rata

Aaticha beti sundry thati nah take karwan kheta

Le le sundar phuni noh’ take karwan kheta


-Semi flower is beautiful

The Gania flower is more even

Still more does my beloved fascinate

I’ll tease her

O my beauty! I’ll tease you.

  1. Jaun jaun jaunre chedi rajiliba ningun

Jaun jaun jaunre chedi desila bha phankun

Maa bua lagun palate thunkun

Lele sundar phuni palate thunkun.


-O beauty!

Come, let’s quit the land

O Chedi! Let’s quit

We’ll cheat your parents

O beauty cheat them and elope.

  1. Bansaja gadiun bha khapan ke dekha

Mamacha beti yedi hayen dekhun ke dekha

Ramjani kerapanin chini.


-Cutting bamboo

I’m keeping them split beside

Lo! But I stare here and there

I’m waiting watching

She might come;

My uncle’s daughter.

  1. Sense of aesthetics, love of flower and comparison of lover with it.


  1. Boy’s suggestion to the lover to elope.


  1. Commitment both in work and love.


  1. Mainpuri bajare kain basalun churki

Taibin basalun chrki

Kanda malien lagun ghinun dekein rupacha chutki

Latkania kerapani chini.


– Sold ‘Churki’ in Mainpuri bazar

For you I sold ‘Churki’

To buy a silver ring for my kanda malien.


  1. Mainpuri bajare kain basalu illa

Mamacha batike lete jawan raja cha kain silla

Lat kania kera pani chini.


– Sold ‘illa’ in Mainpuri bazar

I’ll take my uncle’s daughter abroad.


  1. Sunia ja gache kein basia bandu

Mamacha beti lagunte ghenunde

Rupacha kain andu ho

Ram jani kerapanin cheni.


– Bendu bird sits

On an anid tree with gloomed face

I’ll bring her an ‘andu’

For my beloved sits gloomed.


  1. Combination of work with love, profession with beloved and labour

    with rhapsody.


  1. Blending of labour with rhapsody with amorous involvement,

    of profession with lover.


  1. The Anid tree and the gloomy bird served to create an 

      atmosphere of utter depression.


(All these songs have been collected by the Author himself during his field study. The Author is thankful to Sri Saroj Ranjan Das (Bhanjanagar) and Sri Asutosh Das (Padampur) for their help in preparing this book)


Leave your comments